カナダにて – Séjour au Canada

今週は国際シンポジウムに参加するためにカナダへやってきた。学会はオンタリオ州のロンドンにあるウエスタン大学で開催された。キャンパス内の建物はイギリス風で素敵な石造りだったけど、意外とほとんど40年に建てられた比較的に新しい建物だった。自分の中でそれはプリンストン大学に似ているところだった。
毎日ホテルから40分近く歩いて通っていた。それはまた獣道みたいなコースだったので、途中で自然観察はだいぶ楽しめた。
Cette semaine, je me suis rendu au Canada pour assister à un symposium international. Le symposium se déroulait à London, dans l’université de Western Ontario. Les bâtiments du campus étaient construits en pierre dans un style rétro anglais, mais en y regardant de plus près, la plupart des bâtiments étaient relativement récents et dataient d’une quarantaine d’années. Pour moi, l’ambiance de ce campus ressemblait énormément à celle de Princeton, aux Etats-Unis.
Bref, entre mon hôtel et l’université, j’avais chaque jour environ 40 minutes de marche sur un petit sentier sauvage dans la forêt. Cela m’a permis d’observer la nature canadienne à loisir et c’était sympa.

獣道はテムズ川沿いにあったので、ユスリカもたくさんいた。滞在前半は15度以下と寒かったけど、後半の晴れた日は川が鏡のように美しかった。気温が上昇した時は蝉の鳴き声も聞こえた。
Le sentier longeait la rivière Thames et il y avait de nombreux Chironomes qui volaient en essaims. En première moitié de semaine, il faisait relativement frais avec moins de 15 degrés en cours de journée, mais le temps est redevenu ensoleillé rapidement et la rivière ainsi éclairée était très jolie avec sa surface telle un miroir. Avec la remontée des températures, on a aussi commencé à entendre le chant des cigales.

カナダの自然は豊なので、色々動物を観察できた。哺乳類は特に面白かった。ホテルの近くと周辺の森ではたくさんの鹿がいて、結構可愛かった。
Au Canada, la nature est encore relativement sauvage et j’ai donc pu observer de nombreux animaux et en particulier des mammifères. A la lisière de la forêt près de l’hôtel, il y avait de nombreux cerfs et biches. Peu farouches, c’était sympa de pouvoir les observer de relativement près.

毎日、森と荒れ地の境目にウサギが草を食べているところを見ていた。ヨーロッパと同じ感じで、ウサギが色んなところに現れる。なかなか可愛かった。
En lisière de forêt, il y avait aussi de nombreux lapins se régalant de l’herbe des prairies. Tout comme en Europe, les lapins étaient relativement omniprésents et tout à fait adorables.

カナダの野鳥もたくさん観察できた。川沿いにキレンジャクの群れがよく来ていた。一方、2回もショウジョウコウカンチョウ(Cardinalis cardinalis)が見れた。オスが派手な赤色をまとって、北アメリカを代表する美しい鳥だ。
Les oiseaux sauvages n’étaient pas en reste et j’ai vu plusieurs groupes de jaseurs boréaux au bord de la rivière. De même, j’ai pu observer à deux reprises un cardinal (Cardinalis cardinalis). Ce magnifique oiseau, dont le mâle revêt un plumage rouge profond avec un masque noir, est caractéristique de la faune nord-américaine.

森の中にコマツグミ(Turdus migratorius) が非常に多かった。日本とヨーロッパのツグミ類とはちょっと違う感じの野鳥で、胸の赤茶色は特徴的だった。
Dans la forêt, les merles d’Amérique (Turdus migratorius) étaient particulièrement nombreux. Ils étaient différents des espèces de merles que je connaissais d’Europe et du Japon et leur plastron roussâtre était caractéristique.

カナダガンBranta canadensis)も北アメリカの代表的な野鳥だ。川沿いはもちろん、キャンパスの芝生まで群れで来ていた。ほとんど日本のカラス状態だった。野性なのか、人が飼っているのかよく分からなくなるような光景だった。
La bernache du Canada (Branta canadensis) est aussi un oiseau emblématique d’Amérique du Nord. Bien sûr, j’en ai vu beaucoup sur la rivière, mais il y avait aussi une troupe importante qui stationnait sur le campus. Ces oies occupaient nonchalamment les pelouses de l’université et on se serait presque demandé s’il s’agissait de volatiles sauvages ou apprivoisés !

キャンパス内にはリスもたくさんいた。野性のリスは北アメリカの公園などで普通に見られるし、たまにゴミをあさったりする。
Sur le campus universitaire, il y avait aussi de nombreux écureuils. En Amérique du Nord, les écureuils sont très communs en forêt, mais aussi dans les parcs citadins où ils fouillent parfois les poubelles pour se nourrir.

何回も不思議な動物を観察できた。見た目はヨーロッパのマルモットに似ているけど、もっと大きい。調べてみたら、グラウンドホッグ(Marmota monax)だったと分かった。グラウンドホッグが冬眠からの目覚め方は春の天気予報になるらしくて、北アメリカではそのイベントが祭りまでになっているそうだ!
J’ai eu aussi l’occasion à plusieurs reprises d’observer des mammifères que je n’avais jamais vus, ressemblant aux marmottes européennes, mais en plus trapu. Après quelques recherches, je me suis rendu compte qu’il s’agissait bien d’une espèce de marmotte (Marmota monax) appelée Groundhog par les locaux. Il existe même ici un jour de la marmotte où l’on prédit le temps du printemps à venir en fonction du comportement de la marmotte au sortir de son hibernation !

国際シンポジウムのエキスカーションは近くにあるナイアガラの滝だった。船に乗って、滝の麓近くまで行って、かなりの迫力だった。下から見ると、やっぱり絶景だ!でもびしょぬれになる。
L’excursion du symposium s’est faite aux chutes du Niagara, non loin de London où nous étions tous. Embarqués sur un bateau, nous sommes allés jusqu’en bas des cascades canadiennes et le spectacle en valait la chandelle ! C’était réellement impressionnant, mais ce spectacle se paye et on est rentrés complètement trempés !

続いて、場所を変えて、上の展望台からナイアガラの滝を眺めた。あそこもすごい迫力で、本当に大瀑布に飲み込まれそうな感じだった。
Ensuite, nous avons changé d’endroit et nous sommes montés à l’observatoire pour voir les chutes d’en haut, cette fois-ci. Encore une fois spectacle très impressionnant et on avait la sensation d’être attirés vers l’eau en chute libre sur plus de 50 m.

展望台の下を見たら、崖に咲いていた花の上に美しい虹がかかっていた。やっぱり絶景だった。
En regardant en bas de l’observatoire, j’ai vu qu’un arc-en-ciel apparaissait au dessus de jolies fleurs poussant sur la falaise. C’était réellement un paysage magnifique !

一周間でカナダの国際シンポジウムが無事に終わり、日本に帰る前に友達に会うためにシカゴに寄ってみた。今までカナダで体験した大自然と一変して、アメリカを代表する大都会の高層ビルの間に迷い込んだ。友達のおかげで大変勉強になった。そうやってアメリカ大陸を後にした、次の国際学会まで…
Après une semaine, le symposium auquel je participais s’est terminé sans encombre et sur le chemin du retour au Japon, j’ai fait une petite halte à Chicago pour y rencontrer un de mes amis. Après la nature sauvage du Canada, le contraste était surprenant, avec cette grande ville typiquement américaine bourrée de gratte-ciels ! Grâce à mon ami, j’ai pu apprendre beaucoup sur l’histoire architecturale de Chicago. J’ai ensuite laissé le continent américain derrière moi… jusqu’au prochain congrès international !