Les drosophiles - ショウジョウバエ

 

Au mois de juin au Japon, c’est la saison des arbouses YAMAMOMO. Ces délicieux fruits sucrés se savourent frais, mais ils font aussi de bons sirops et de bonnes liqueurs. Lorsqu’on place les fruits dans l’alcool, de nombreux minuscules asticots viennent flotter à la surface. En y regardant de plus près, ces petits asticots vivant sur les fruits m’ont semblé être des larves de drosophiles. J’ai donc décidé d’en faire l’élevage pour pouvoir déterminer les adultes.

6月はヤマモモの季節。ヤマモモは生で食べるのが好きだけど、シロップやヤマモモ酒にしてもとても美味しい。ヤマモモを酒に入れると、水面にたくさんの小さくて白いウジが浮かんでくることに気がついた。よく見たら、ショウジョウバエの幼虫に見えた。種を詳しく同定するためにヤマモモの実で飼育することにした。

 

 

Après quelques jours, j’ai pu observer la première pupe issue de mon élevage d’asticots. Une belle forme ovale de couleur ambrée, avec des spirales antérieurs épineux.

数日後、蛆の飼育から初めて蛹が出た。美しい琥珀色の楕円形で、トゲトゲした呼吸管が前方に突出していることが特徴的。

 

 

Quelques jours plus tard encore, la première mouche adulte a terminé sa métamorphose. De part la couleur de son abdomen et les taches noires apicales sur les ailes, me voilà enfin fixé. Il s’agirait donc d’un mâle de l’espèce Drosophila suzukii. En effet, cette espèce est décrite comme souvent présente sur les fruits de YAMAMOMO, surtout lorsqu’ils sont encore dans l’arbre avant de tomber à terre lorsqu’ils sont bien mûrs. La prochaine fois que je mangerai les fruits de YAMAMOMO, je saurai donc que je les déguste avec les larves de Drosophila suzukii

更にに数日後に変態を経て、初めての成虫が羽化した。腹部の色と翅の先端にある黒い斑紋からオウトウショウジョウバエDrosophila suzukii)であることがわかった。確かにオウトウショウジョウバエはヤマモモの実から報告され、特に木の上に熟したヤマモモに多いらしい。これで私の疑問が解消され、今後ヤマモモを食べるときはオウトウショウジョウバエを思い出す。

 



Lucioles 2023 - 蛍2023

 

Cette année encore, nous sommes allés voir les lucioles. Un peu plus tôt que d’habitude dans la saison. En ce moment, c’est l’espèce Luciola cruciata qui est la plus présente et vole au dessus du ruisseau bordant le chemin. Cette espèce est un peu plus lumineuse que les autres et laisse de beaux sillons jaune-verdâtre sur les photos. Sa larve vit dans l’eau claire des ruisseaux où elle est prédatrice de divers mollusques aquatiques. Je ne me lasse pas d’observer ce spectacle luminescent du début de l’été au Japon…

今年も蛍を見に行ってきた。いつもより早めの蛍鑑賞。この時期に道の横の清流の周辺を飛ぶゲンジボタルLuciola cruciata)だった。比較的に強く光る蛍の種類。幼虫は綺麗な清流の中に生息していてカワニナなどを捕食する。いつ見ても儚く美しい蛍の光

Le petit peuple des rizières - 水田の生き物たち

 

Cette année, nous avons décidé de cultiver une rizière en famille pour apprendre à notre fille la difficulté d’obtenir son bol de riz quotidien. Pour moi, ce fut aussi l’occasion d’observer de plus près les habitants de ce riche écosystème que sont les rizières. Sur les feuilles de massettes au bord de la rizière, des donacies(probablement Donacia provosti) s’accouplaient. Ces jolis coléoptères à la robe métallique se nourrissent des feuilles alors que leur larves dévorent les racines et les parties immergées de la plante.

今年は娘に毎日食べている米の大事さを教えるために田んぼで米作りに挑戦している。私にとって、田んぼの生き物を観察する絶好のチャンスでもある。田んぼの畦に沿って生えているガマの葉に交尾するネクイハムシ(おそらくDonacia provosti)を見つけた。メタリックの構造色で太陽に輝く美しい昆虫だが、成虫はガマの葉を食べて、幼虫は根っこや水中の部分を食べる。

 

 

A la surface de l’eau, des punaises apparentées aux Gerris (Aquarius paludum) glissaient à coups de rames à la recherche d’insectes se noyant pour en faire leur festin. 

水面上にアメンボ(Aquarius paludum)はスイスイと泳いで、獲物となる溺れた虫などを探していた。

 

 

 

Se reposant sur un plant de riz, un couple de demoiselles (probablement Ischnura asiatica) s’accouplait en formant un coeur avec leurs abdomens arqués. Ces frêles libellules capturent au vol moustiques et autres petits chironomes volant au dessus de la rizière.

稲の葉の上に止まっていたイトトンボカップルが腹部でハートを作りながら交尾していた。イトトンボは田んぼの上に飛ぶ蚊やユスリカを空中にキャッチして捕食する。

 

 

En cette journée estivale sous une chaleur écrasante, les chironomes restaient eux calmement posés sur le feuillage des plants de riz comme ce mâle de Einfeldia sp. Les larves de ces chironomes vivent dans la vase au fond de la rizière où elles se nourrissent de matière organique.

この夏の猛暑日が続いたが、そんな日にユスリカの成虫は夕方とかに群飛して、暑い日中はこのクロユスリカ(Einfeldia sp.)のように稲の葉の上に休んでいる。ユスリカの幼虫は一般的に田んぼの底の泥から藻や有機物を食べる。

 

 

En cette saison, les chironomes les plus nombreux sur la rizière appartiennent à la sous-famille des Tanypodinae. Ici, une femelle avec ses ailes mouchetées de beige.

夏に一番多いこの田んぼのユスリカはモンユスリカの仲間。この雌成虫は特徴的なダンダラ模様の翅を持つ。

 

 

Le mâle quant à lui est reconnaissable à ses antennes plumeuses et à son long abdomen. Les larves de Tanypodinae, contrairement à celles de la majorité des autres  chironomes, sont majoritairement carnivores, se nourrissant de minuscules invertébrés aquatiques.

Observer ainsi le peuplement de la rizière au cours des saisons est pour moi un loisir des plus fascinants.

雄の特徴はふわふわした触覚と細長い腹部。モンユスリカの仲間の幼虫は他のユスリカと違って、微小な無脊椎動物を食べる捕食者だ。

このように田んぼの小さな生き物を季節にわたって観察できるのはとても好きなんだ。

 



Mésanges charbonnières - シジュウカラ

 

La mésange charbonnière (Parus major) est un oiseau utile pour nos jardins car elle se nourrit de divers insectes nuisibles. Pour cette raison, mais aussi pour pouvoir observer plus facilement ces oiseaux, j’avais installé un nichoir dans le cyprès de notre jardin.

シジュウカラParus major)は庭にとって、害虫を食べてくれる益鳥なのだ。そのシジュウカラを家の庭にひきつけるために巣箱を作ってみた。

 

 

Répondant à nos attentes, un couple de mésange charbonnières est venu s’installer dans notre nichoir. Après l’avoir rempli de mousse, les petits passereaux ont rembourré leur nid avec les poils de divers animaux. 

期待通り、シジュウカラの番が巣箱に来てくれた。厚い苔の層を巣箱の中につめたあと、その上にさまざまな動物の毛でできた柔らかい布団を作った。

 

 

Au début du mois de Mai, il semblait que les poussins de la couvée étaient éclos car les parents ramenaient au nid des chenilles et divers autres insectes. En effet, après une paire de semaines, on entendait les poussins piailler à chaque fois que l’un des parents revenait au nid avec un insecte dans le bec.

5月上旬、シジュウカラの親たちが頻繁にイモムシや他の昆虫を頻繁に巣箱の中に運ぶようになった。雛たちが孵化した証だった。もう少し時間が経ったら、親鳥がイモムシを巣箱の中に持って帰るたび、お腹空かせた雛たちの鳴き声をはっきりと聞こえるようになった。

 

 

Une petite photo prise à travers le trou du nichoir m’a permis de vérifier que les oisillons étaient encore là. Après une paire de semaines, les oisillons ont pris leur envol du nid. J’espère bien les retrouver tous en pleine forme la saison la saison prochaine…

巣箱の入り口から写真を撮ってみたら、親鳥の雛たちがはっきりと写っていた。あと二週間程度で大きくなった雛たちが巣立った。来年も我が庭に戻ってくるといいね…

 

 

Espèces invasives - 外来種

f:id:Sparnos:20220126085510j:plain



 

La campagne autour de Tsukuba est relativement sauvage et on peut y observer régulièrement faisans, lapins, martres et autres chiens viverrins. Ce sont des espèces endémiques du Japon, mais quand on se promène la nuit, on peut rencontrer aussi fréquemment des espèces invasives comme la civette masquée qui s’attaque aux produits agricoles. Cette semaine, j’ai rencontré pour la première fois un raton laveur en plein jour sur mon lieu de travail. Cette espèce introduite menaçant l’écosystème local est  en forte progression dans la région, semble-t-il.

つくばの田舎は比較的に自然が豊かで、家の近くにキジ、ウサギ、テンやタヌキなどは普通に見られる。これらは昔から日本に生息している在来種だが、夜に散歩するとよく出会うのは外来種ハクビシン。畑の作物を食害する害獣とされている。先日は初めてアライグマを市内でみた。アライグマも外来種で、厄介者。近年、つくば市内でも急激に数を増やしているらしい。

Amours de frelons - モンスズメバチ

f:id:Sparnos:20210921082909j:plain



 

Un matin de fin septembre, sur le chemin du travail, j’ai eu la chance de découvrir un accouplement de frelons (Vespa crabro flavofasciata). En cette saison les nids de frelons se dispersent, produisant pour la première fois des mâles. Le mâle, ici à gauche sur la photo est reconnaissable à ses antennes filiformes et non coudées comme chez la femelle. Après l’accouplement, la femelle, future reine, va chercher un abri pour passer l’hiver et au printemps prochain, elle fondera un nouveau nid qui durera une année. En cette saison où l’anarchie reine dans les nids, les frelons sont plus agressifs que d’ordinaire. Soyons donc prudents et ne les approchons pas de trop près.

9月末のある朝、仕事に行く途中で歩道上にモンスズメバチVespa crabro flavofasciata)の交尾という貴重なシーンを観察できた。この季節にスズメバチの巣が崩壊して、初めて雄が生まれる。この写真の左側に雄がいて、触覚が直角ではない特徴から簡単に雌と区別できる。後尾の後、雌が冬眠する隠れ場を探して、寒くなると眠りに落ちる。来年の春に新しい巣を作って、一年の間新女王になる。秋になると巣が崩壊してスズメバチが通常より攻撃的になる。あんまり近づかないように気をつけましょう。

Des oeufs en or - 金の卵

f:id:Sparnos:20210620215119j:plain

 

C’est à la fin du mois de juin que j’ai découvert une ponte d’insectes sur le dessous d’une plante grimpante dans mon jardin. En y regardant de plus près, ces petits oeufs déposés en rangs bien ordonnés étaient recouverts d’une coquille brillante d’un doré métallique ressemblaient sous la loupe à une composition d’orfèvre. Je n’avais jamais vu de tels oeufs et je décidais donc d’élever ces petits bijoux pour voir quel insecte en sortirait. Après une à deux semaines, je découvris un matin les coquilles d’oeufs vides de leur contenu, plus étincelantes que jamais.

6月末のことでした。我が庭の中に蔓植物の葉の裏に虫の卵を見つけた。よく見たら、規則正しい列に産まれた卵の殻は光沢があって、まるで金でできているようだった。初めて見る卵だったので、どの昆虫が出てくるかは気になって、この小さな宝石たちをしばらく飼うことにした。1~2週間が経ったある日の朝、中身が出た形跡のある卵の殻を見つけた。その殻はより一層金色に輝いていた。

 

f:id:Sparnos:20210625230200j:plain

 

Non loin des coquilles dorées abandonnées, un amas de petites larves se tenait sur une tige. J’y reconnaissais bien vite de minuscules punaises juvéniles aux couleurs vives plantant déjà leur stylet dans la tigelle la plante pour en sucer la sève.

卵の殻の近くに茎の上に集まる小さな昆虫の集団を見つけた。カメムシの幼虫であることを一見で分かった。その小さいカメムシの幼虫たちはすでに口吻を植物の茎の中に差し込んで、健気に栄養をとろうとしていた。

 

f:id:Sparnos:20210625230951j:plain

 

Après quelques mues, ces larves de punaises se parèrent d’une couleur beige monotone et ressemblaient déjà plus que adultes, ce qui me permit d’identifier l’espèce comme étant Acanthocoris sordidus, une punaise s’attaquant principalement aux plantes de a famille des Solanacées et aux liserons.

脱皮を重ねて、幼虫は段々地味なベイージュ色になり、ようやく成虫に似てきたから図鑑で種を特定することができた:ホウズキカメムシAcanthocoris sordidus)だった。ホウズキカメムシは主にナス科植物や昼顔の仲間などの害虫である。

 

f:id:Sparnos:20210809151000j:plain

 

A la fin du mois d’août, ces punaises effectuèrent enfin leur mue imaginale pour produire des adultes ailés. Dans mon jardin, ces punaises infestaient maintenant mes plants de poivrons. Je devais maintenant faire avec cet insecte nuisible qui me permit pourtant d’intéressantes observations, la punaise aux oeufs d’or!

8月の終わりになって、ようやく羽を持つホウズキカメムシの成虫が現れた。庭で植えたピーマンに集っていた。ちょっと厄介な害虫だけど、面白い観察ができて楽しかった:派手な金の卵を持つ地味なカメムシ

 

f:id:Sparnos:20210825173920j:plain