フランス帰省 – Retour en France 2015

毎年のように六月はフランスに帰省した。懐かしいロレーヌ地方を満喫してきた。今年はジャンヌ・ダルクの生まれた故郷のドンレミ村を観光してきた。村の近くにジャンヌ・ダルクののために建てられたボワシュヌ教会がある。教会の中に彼女を描く絵画が多く飾ってあった。中にはジャンヌがこの近くに羊を飼っていた時の話が描かれている。羊を見張っていたジャンヌは大天使ミカエルの声を聞いて、フランス王シャルル7世を助けて、国をイギリスの占領から解放するように言われたという。
Comme chaque année, je suis rentré en France pour le mois de Juin et j’ai bien profité de ma chère lorraine. Cette année, je suis retourné visiter Domrémy, le village natal de Jeanne d’Arc. Non loin du village, se trouve la basilique du Bois-Chenu qui est dédiée à la sainte. A l’intérieur de la basilique, de nombreuses peintures dépeignant la vie de Jeanne d’Arc décoraient les murs. L’une d’entre elles représentait Jeanne gardant les moutons dans les environs du village. Elle entendit alors une voix représentée par l’archange Saint-Michel lui demandant d’aider le dauphin Charles VII à libérer la France de l’occupation anglaise.

実際にドンレミ村の近くにまだたくさんの羊が放し飼いされている。ジャンヌはこういう景色の中で羊を見張っていたのだろう。
Il y avait en effet de nombreux moutons dans les environs du village de Domrémy et la jeune Jeanne d’Arc avait dû passer son enfance dans ce paysage parsemé de pâturages.

ドンレミ村の北にあるヴォクールール町は当時の地方の首都だった。ヴォクールール城でジャンヌは領主に会って、フランス王に会いに行く許しを得た。馬と男の服と付き添いの兵士を貰って、1429年2月に出発した。当時のお城のフランスの門がまだ残っている。ここからジャンヌ・ダルクの冒険が始まった。
Au Nord de Domrémy se trouve la commune de Vaucouleurs qui était le chef-lieu de l’époque. C’est au château que Jeanne d’Arc rencontra le capitaine de Vaucouleurs qui l’autorisa à partir pour rencontrer le dauphin de France. Il lui donna des vêtements d’homme, des chevaux et des compagnons pour que son aventure puisse commencer en Février 1429. La porte de France du château de Vaucouleurs d’où partit Jeanne d’Arc est toujours là, bien que le reste du château soit en ruines.

ジャンヌ・ダルクの故郷の周辺はロレーヌ地方の田舎の美しい景色が広がっていた。平野に流れる川沿いに柳の木が生えていた。柳は湿った土地を好む。
La campagne lorraine, berceau de Jeanne d’Arc possède de jolis paysages. Les rivières serpentant dans les vallées sont souvent bordées de saules. Ces arbres apprécient en effet les terrains humides.

柳の葉にはヤナギハムシ(Chrysomela vigintipunctata)がよく付いている。白地に銀色の光沢のある斑紋があって、美しい甲虫だ。
Sur le feuillage du saule, on rencontre souvent le chrysomèle du saule (Chrysomela vigintipunctata) qui, avec ses taches luisantes argentées sur fond blanc, est un très bel insecte.

ジャンヌ・ダルクの故郷の次はロレーヌ地方の最北端にあるシールク・レ・バンの古いお城を見に行った。11世紀から建てられたお城で、昔からロレーヌ公爵の住まいだった。丘の上にあって、高い壁に囲まれて、いかにも戦争を意識した中世お城だった。
Après la patrie de Jeanne d’Arc, nous nous sommes rendus à l’extrême Nord de la Lorraine pour visiter le château médiéval de Sierck-les-Bains. Cet édifice date du 11ème siècle pour les plus vieilles constructions et il était la demeure privilégiée des ducs de Lorraine. Bâti au sommet d’une colline et entouré de robustes remparts, c’était typiquement un château médiéval conçu pour la guerre et pour pouvoir tenir un siège.

お城の上からモゼル川とぶどう畑を見下ろす素晴らしい眺めだった。
Du haut du château, on avait une magnifique vue sur la plaine romantique de la Moselle bordée de vignobles sur les collines entre lesquelles la rivière serpentait.

続いて、実家の近くにあるアルエ城を見に行った。アルエ城は18世紀に建てられ、中世のお城と比べて窓が多くて、戦争向けの建物というよりも宮殿のようだった。美しいフランス式の庭に囲まれて、なかなか良いお城だった。
Ensuite, nous avons aussi visité le château de Haroué qui se situe non loin de la maison. Le château de Haroué date du 18ème siècle et avec ses nombreuses fenêtres, plus qu’un château médiéval défensif, il s’agit plus d’un château d’apparat. Entouré d’un beau jardin à la française, je trouve que c’est un magnifique château.

アルエ城は深い堀に囲まれて。水面に映るお城の姿もなかなかいい感じだった。
Réminiscence de sa fonction défensive originelle, le Château était entouré de douves. Les tours se reflétant à la surface de l’eau des douves offraient un paysage de toute beauté.

アルエ城の中にはまだ公爵の子孫がまだ住んでいるけれど、中を見学することができる。部屋がたくさんあって、なかなか豪華だった。例えば、ベルサイユ宮殿式の部屋は金箔の飾りだらけで、すごかった。
Le château est encore habité par la princesse héritière, mais l’intérieur peut être visité. Parmi les nombreuses pièces du château, on peut citer une pièce recouverte de dorures dans le style de Versailles qui était magnifique.

寝室もとても美しかった。あのベッドの中に眠れると気持ち良さそうに見えるが、部屋がひろくて、当時はとても寒かったらしい。実はこの部屋はただの飾りで、公爵の奥さんは隠れ扉でその裏にある小さい部屋で寝ていたそうだ。
La chambre à coucher d’apparat de la princesse était aussi somptueuse. Le lit semblait très douillet, mais en fait, cette chambre trop vaste était difficile à chauffer et la princesse dormait le plus souvent dans une petite chambre derrière à laquelle elle accédait par une porte dérobée.

最後に本場のマドレーヌをもとめて、発祥の地のコメルシーに行ってきた。コメルシーの中心にはロレーヌ公爵のスタニスラス王が建てたお城があった。ここの建築もベルサイユ宮殿と同じで、見せるための豪華な宮殿だった。
A la fin du séjour, nous nous sommes rendus à Commercy pour goûter aux madeleines originales. Au centre de Commercy se trouvait le château du roi Stanislas, duc de Lorraine. L’architecture de ce château était semblable à celle du château de Versailles. C’était encore là un château plus fait pour les fastes et les réceptions que pour la défense..

コメルシーのお城の裏に川が流れて、水草の間を泳ぐ魚が見えて、とてものどかな場所だった。
Derrière le château de Commercy, il y avait un bras du canal de la Marne au Rhin et on pouvait y voir les poissons nageant entre les plantes aquatiques. C’était un endroit tout à fait paisible.

川沿いに小さいユスリカがたくさん飛んで、結婚飛行を形成していた。風が吹く時はユスリカたちが花壇の植物の上に止まって、風が止むとまたたくさん飛んでいた。調べたところ、このユスリカはCladotanytarsus nigrovittatusだった。今回の旅で唯一採集できたユスリカだった。
De nombreux minuscules Chironomes essaimaient en volant au dessus lorsque le vent était trop fort, les petits insectes se posaient sur les fleurs des jardinières au bord de la rivière et ils reprenaient leur vol nuptial lorsque le vent se calmait. .J’ai identifié cette ecpèce comme étant Cladotanytarsus nigrovittatus. C’est le seul échantillon de Chironomes que j’aurai récolté cette année