夏休み・海へ – Vacances à la mer

日本の夏は蒸し暑くて、暑がりの私にとって辛い季節だ。でも楽しい季節でもある。今回は体を冷やすために海に泳ぎたくて、数日の夏休みをとって、房総半島の勝浦の近くにテントを張ってキャンプしてきた。キャンプ場の近くにある尾名浦海水浴場で泳いで、結構気持ち良かった。巨大なアーチの形をした岩があって、景色も美しかったし、磯探検も楽しかった。潜ってみたら、ケヤリムシSabellastarte japonica)を見つけた。ケヤリムシは一見、様子がイソギンチャクに似ているが、コガイの仲間の環形動物なのだ。ケヤリムシは泥と分泌粘液で巣のなるチューブを作って、固着生活を送る。長い触手で呼吸したり、エサであるプランクトンを集めたりする。驚くと、一瞬でチューブの中に消えるので、結構おもしろい。
L’été au Japon est très chaud et humide et c’est donc pour moi une saison difficile à supporter. Cependant, c’est aussi une saison des plus amusantes et des plus riches en découvertes. Cette fois, j’ai pris quelques jours de vacances pour aller faire du camping au bord de mer à KATSUURA, dans la péninsule de BOSO et pour me rafraîchir avec quelques baignades. J’ai ainsi pu nager dans la baie de ONAURA, tout près du camping et c’était vraiment très agréable. Il y avait là un énorme rocher en forme d’arche et le paysage était vraiment très beau. Les rochers étaient aussi propices à diverses aventures et découvertes. En plongeant sous l’eau, j'ai découvert des sabelles (Sabellastarte japonica). Malgré leur vague ressemblance avec les anémones de mer, les sabelles sont en fait des vers marins qui mènent une vie sédentaire dans le tube qu’elles ont sécrété avec aussi de la boue. Les sabelles utilisent leurs longs tentacules pour respirer et pour capturer le plancton qui constitue leur nourriture. Lorsqu’elles sont dérangées, les sabelles disparaissent en un instant à l’intérieur de leur tube, ce qui est assez amusant.

浅いところにイソスジエビPalaemon pacificus)もたくさんいた。美しいエビの仲間だった。比較的に大きい個体もいたので、食べがいがあるなと思った。
Dans les endroits peu profonds, il y avait aussi de nombreuses crevettes (Palaemon pacificus). Cette espèce est très jolie et certains individus étaient suffisamment gros pour faire une bonne friture !

磯では地味なハゼの仲間は多かった。海藻や岩を背景にすると結構いいカムフラージュになっていた。
Entre les rochers, il y avait de nombreux gobies dont la couleur grisâtre marbrée constituait un camouflage parfait parmi les algues et les encroûtements.

特に目立っていたのはヘビギンポEnneapterygius etheostomus)だった。オスは婚姻色になると、派手な深い黒と白い縦縞模様を帯びる。それに比べて、メスは地味な茶色とクリーム色の細い縦縞だ。写真の左側で見えるようにメスの頭はちょっと赤っぽかった。メスの周りに数匹のオスが寄ってくることも観察できた。
Parmi les gobies, Enneapterygius etheostomus était particulièrement voyant avec le mâle qui arbore un costume noir rayé de blanc durant la période de reproduction. La femelle est beaucoup plus sobre avec une couleur brun-beige marbrée qui se confond bien avec le substrat. Seule touche de coquetterie de la femelle, sa tête en général légèrement rougeâtre (cf. individu sur la gauche de la photo). J’ai pu observer plusieurs mâles rôder autour de la même femelle.

海藻のところにカゴカキダイMicrocanthus striatus)の群れもいっぱいいた。横縞の可愛い魚だ。今回は気付いたが、内房と比べて、外房の方は波が多くて、海底の砂が舞い上がるので、視界が悪く、写真は撮り辛かった。
Parmi les algues et entre les bosquets de plantes aquatiques, il y avait plusieurs petits bancs de poissons rasoirs (Microcanthus striatus) avec leurs jolies bandes jaunes et noires. Aujourd’hui, il y avait des vagues qui remuaient le sable du fond dans l’eau, ce qui rendait le travail de photographie difficile pour avoir un cliché potable avec tout ce sable flottant dans l’eau. L’océan Pacifique est effectivement beaucoup plus agité que la baie de Tokyo.

結局4時間も泳いだり、潜ったりもした。気付いたら、尾名浦の岩のアーチはもう逆光になっていた。水面近くまでアマモの緑が見えていた。周辺にアマモの群生が多く、自然が豊かである象徴なのだ。
Finalement, j’ai nagé pendant près de 4 heures, tout en plongeant sous l’eau par-ci par-là. En relevant la tête, je me suis rendu compte que l’arche rocheuse était déjà tombée en contre-jour. Dans l’eau de la baie, on pouvait voir les nombreux massifs de posidonies qui poussaient au fond. La présence de ces plantes aquatiques atteste de la qualité du rivage dans cette région.

海から出てキャンプ場に戻る途中の山の斜面で可愛らしいカニを見つけた。おそらくベンケイガニの子供だったかと思う。
Quittant le bord de mer pour retourner au camping, j’ai trouvé un petit crabe dont la posture de défense était assez mignonne. Je pense qu’il devait s’agir d’un juvénile du crabe rouge Sesamops intermedius.

確かに山の中に沢が流れる岩場では生体のベンケイガニ(Sesamops intermedius)がいた。そういう森の影に守られたところに赤いベンケイガニがぞろぞろいて、不思議な光景だった。ベンケイガニは海の近くの山林に生息しているが、アカテガニほど内陸へ進出はしていない。
Un peu plus haut, il y avait de nombreux crabes rouges adultes (Sesamops intermedius) entre les rochers au bord d’un ruisseau. On les trouve en nombre dans les forêts ombragées. Cette espèce, bien que terrestre, ne s’éloigne jamais trop du rivage. Il existe cependant d’autres espèces de crabes plus résistantes qui peuvent vivre dans les montagnes assez loin des côtes.

キャンプ場に戻ったら、ニシキギの葉の上にたくさんのカメムシが発生していることを発見した。背中に小さいトゲが生えたキバラヘリカメムシPlinachtus bicoloripes)の幼虫だった。様々な幼虫齢が混じって、どうやら強い集合性を示しているようだった。
Une fois de retour au camp, j’ai découvert toute une population de punaises sur les feuilles de fusain du Japon. Il s’agissait de larves de Plinachtus bicoloripes avec de petites épines sur le dos. Il y avait des larves de différents stades, provenant sans doute de pontes différentes. Ces punaises sont très grégaires et se rassemblent pour se protéger des prédateurs.

同じニシキギの上にキバラヘリカメムシの成虫もいた。スレンダーな体で鮮やかな黒と黄色はなかなか美しかった。ちなみにキバラヘリカメムシの警報フェロモンはヘキサナールという物質で、面白いことに青リンゴの香りがする。
Sur le même arbuste, il y avait aussi des adultes de cette punaise, P. bicoloripes. Avec son corps allongé orné de noir et de jaune, c’est une très jolie punaise. Pour se défendre, cette punaise émet une phéromone d’alarme qui est un composé de l’hexanal. Paradoxalement, pour nous humains, cette substance défensive a une délicieuse odeur de pomme verte.

キャンプ場の周辺ではたくさんの蝶がいた。特にカラスアゲハ(Papilio bianor)はテントを囲む森の間によく飛んでいた。結構大型の蝶で、夜に周辺で飛んでいた小さいコウモリよりも大きく見えた。翅のメタリックグリーン色の鱗粉は木漏れ日が当たると輝いて、とても美しい蝶だった。
Il y avait aussi de nombreux papillons au camping, parmi lesquels Papilio bianor était une espèce tout à fait représentative de la faune en bordure de forêt. C’est un papillon de grande envergure qui m’apparaissait même plus grand que les petites chauves-souris qui volaient au crépuscule ! Les ailes de Papilio bianor sont parsemées d’écailles d’un vert métallique et elles brillaient à chaque fois qu’un rayon de soleil filtrant à travers la canopée venait les éclairer. C’est vraiment un papillon de toute beauté.

同じ仲間のクロアゲハ(Papilio protenor)も見つけた。羽化したてだったらしく、動きはまだ鈍かった。でも翅には傷がいっさいなくて、とても綺麗だった。
J’ai aussi découvert un autre papillon de la même famille, Papilio protenor. Apparemment, ce dernier venait d’émerger et ses mouvements étaient encore patauds. Comme recouvert d’un velours noir sans la moindre égratignure, c’était aussi un papillon magnifique.

最後にナガサキアゲハPapilio memnon)もいた。これもオオゴマダラに並ぶ日本最大級の蝶の一種で、本当に目立っていた。アゲハの中で、珍しく後翅に尾状突起が付いていないのは特徴的だ。もともと九州と沖縄に分布する蝶なのだけど、温暖化と共にその分布をどんどん北へ広げつつある。もう千葉県まで分布を広げてきたわけだね。
Enfin, j’ai eu l’occasion de voir un Papilio memnon. Il s’agit de l’un des plus grands papillons du Japon et il était vraiment impressionnant lorsqu’il volait. C’est un papillon atypique au sein de la famille des papilionidés, car il ne possède pas la queue caractéristique au bout de ses ailes postérieures. Papilio memnon se rencontre traditionnellement à KYUSHU et OKINAWA, à l’extrême Sud du Japon, mais avec le réchauffement de la planète, il est en train d’étendre son aire de répartition de plus en plus au Nord. Avec cette observation, je peux affirmer que cette espèce a dépassé Tokyo et se rencontre désormais dans la préfecture de CHIBA.