筑波山麓の春

今年もゴールデンウイークが始まったが、仕事で忙しくて今回は休みそうにない。それでも今週末は天気が良くて暖かかったので、筑波山の麓に行って、散歩してきた。実は春になるとあそこにレンゲソウがよく咲いていると聞いて、是非その風景を写真に収めたいと考えていた。日本の里山の原風景の中にレンゲソウの畑は春の象徴なのだ。元々、休耕田にレンゲソウを生やして雑草の侵入を防いでいたそうだ。また、レンゲソウマメ科の植物であるため、窒素固定してくれて、天然肥料としてよく使われていた。昔は稲刈りの後に種をまいて、春になったらレンゲソウのピンクの花が日本の田舎を彩っていた。最近、化学肥料の使用が普及して、珍しい風景になってしまった。今回はレンゲソウ畑になった田植え前の水田をみつけて、背景の筑波山を含むこの美しい風景を撮影することができた。レンゲソウの蜂蜜は上質でとても有名なのだ。確かにレンゲソウの花にたくさんのミツバチがきて、忙しく蜜と花粉を集めていた。
Cette année la semaine fériée de la Golden Week est assez longue, mais avec tout le travail que j’ai à faire, je ne pourrai malheureusement pas en profiter. Malgré tout, comme il faisait très beau et très doux ce week-end, je suis allé me promener au pied du mont Tsukuba. En fait, j’avais entendu dire qu’il y avait là-bas des champs d’Astragale en fleur et je voulais absolument prendre des photos de ce paysage fleuri. L’astragale (Astragalus sinicus) est traditionnellement une fleur typique de la campagne japonaise au printemps. A l’origine, on semait l’astragale en automne dans les rizières pour éviter l’invasion des mauvaises herbes en hiver et aussi dans un but de fertilisation, puisque l’astragale est une légumineuse qui fixe efficacement l’azote dans le sol. Dans le temps, les campagnes japonaises étaient recouvertes de ces fleurs d’un joli rose pâle. Après le labour de ce fertilisant naturel, les rizières étaient mises en eau et le repiquage du riz pouvait commencer. Malheureusement, avec l’arrivée des engrais chimiques, ce paysage est devenu de plus en plus rare et j’étais donc très heureux d’avoir pu découvrir les quelques dernières parcelles toujours cultivées de manière traditionelle et recouvertes des jolies fleurs roses de l’astragale. D’ailleurs le miel d’astragale est de très bonne qualité et il est depuis longtemps recherché au Japon. Ainsi, nombreuses étaient les abeilles qui visitaient les fleurs d’astragale en cette belle journée de printemps.

レンゲソウ畑の近くの田んぼでは田植えが行われていた。田舎のゴールデンウイークの欠かせない行事で、田植えが終わったら春がピークを迎えるのだ。
La Golden Week est aussi une période de forte activité dans les communes rurales du Japon, car c’est à cette époque que le repiquage des plants de riz bat son plein. On pouvait voir un peu partout les agriculteurs patauger dans l’eau des rizières.

確かにこの時期にすべての植物が爆発的に成長しはじめて、里山の昆虫や他の動物もどんどん増えてきて、活発になる。田んぼの周辺の草木にたくさんのクロシギアブ(Rhagio morulus)がいた。幼虫はこういう湿っぽいところに生息していて、成虫はこの時期に大量発生するらしい。成虫は他の小さな昆虫を捕食する。
C’est aussi en cette période que la végétation commence à pousser de plus en plus vite et que les insectes et autres animaux se font de plus en plus nombreux. Sur la végétation autour des rizières, on pouvait observer de nombreux diptères noirâtres (Rhagio morulus). La larve de cette mouche, dont l’adulte chasse d’autres petits insectes, vit dans les milieux humides et c’est pourquoi elle est si abondante ici.

畦道にたくさんのスイナやギシギシなどのタデ科の植物が生えていた。その葉っぱを食べる黒い幼虫もたくさんいた。コガタルリハムシ(Gastrophysa atrocyanea)の幼虫だった。
Au bord des rizières, de l’oseille sauvage poussait à foison et les feuilles étaient infestées de petites bêtes noires. Il s’agissait des larves du chrysomèle Gastrophysa atrocyanea.

コガタルリハムシの成虫もいた。青い光沢のある美しいハムシだ。そういえば、私の畑のルバーブもコガタルリハムシに食べられている。確かにルバーブタデ科植物だったね。
Sur certains plants d’oseille, il y avait aussi des adultes de Gastrophysa atrocyanea. Ce chrysomèle possède une jolie couleur bleue métallique. En fait, ces chrysomèles infestent aussi la rhubarbe de mon jardin. C’est vrai que l’oseille et la rhubarbe appartiennent toutes deux à la famille des Polygonacées, nourriture de prédilection de Gastrophysa atrocyanea.

近くのギシギシにはイタドリハムシ(Gallerucida bifasciata)も付いていた。特徴的な黒とオレンジ色の縞模様を帯びるハムシだ。ギシギシやスイナは酸っぱくても、苦くても、やっぱり「タデ食う虫は好きずき」だね。
Les feuilles de l’oseille sauvage abritaient aussi un autre chrysomèle noir aux élytres ornés de bandes orangées, Gallerucida bifasciata. Les Polygonacées sont en général des plantes très acides ou très amères et impropres à la consommation, mais il existe bien toute une cohorte de chrysomèles qui s’est adaptée à ce régime particulier.

同じところにたくさんのヒゲナガハナノミ(Paralichas pectinatus)もいた。立派な触角を持っていた。ヒゲナガハナノミの幼虫は水中に生活しているので、田んぼの水路が多いこの地域によく見かける。
Un autre coléoptère aux antennes joliement pectinées se rencontrait un peu partout dans la végétation basse. Il s’agissait de Paralichas pectinatus. Sa larve est aquatique et c’est pourquoi il était si abondant aux alentours des rizières.

次は近くの蚕影山神社まで散歩してきた。うっそうとした森の中で小山の斜面を登って本殿に向かっていたところ、道端の枯れ葉の上にヤマアカガエル(Rana ornativentris)を見つけた。ヤマアカガエルはこんな森に覆われた標高の低い山という環境を好むらしい。繁殖のために麓の田んぼや水路まで降りてくるのだろうね。
Ma promenade m’a ensuite conduit vers le sanctuaire KOKAGESAN. Alors que je montais dans la forêt sombre le vieil escalier en pierres moussues qui menait au bâtiment principal, j’ai découvert une grenouille (Rana ornativentris) parmi les feuilles mortes. Cette espèce habite les forêts couvrant de petites collines comme celle-ci et doit redescendre vers les rizières pour s’y reproduire.

シュレーゲルアオガエル(Rhacophorus schlegelii)もいた。鮮やかな緑色は枯れ葉の上にくっきりと目立っていた。 シュレーゲルアオガエル は森に生息するカエルの中で特に小さくて可愛いと思う。
J’ai aussi trouvé une autre grenouille au moeurs sylvestres, Rhacophorus schlegelii. C’est une jolie petite grenouille d’un vert éclatant qui était très voyante sur le lit de feuilles mortes. Je trouve cette espèce particulièrement mignonne. Elle est de plus très docile.

石階段の上にゴミムシを見つけた。おそらくマルガタゴミムシの仲間(Amara sp.)ではないかと思う。
Sur le vieil escalier de pierre, j’ai découvert un joli petit coléoptère noir luisant. Je pense qu’il devait s’agir d’un Amara sp.

ハマダラミバエの一種(おそらくPogonangelus pachypogon)も見つけた。片方の翅を横に降りながらくるくると歩き回っていた。ハマダラミバエの翅の斑模様はとても印象的で、その翅をディスプレイすることでなわばりを主張したり、異性にアピールしたりする。このハマダラミバエはとても美しかった。しかし、どうやら個体間では翅の斑模様に多形がありそうだった。それとも亜種が多く存在する?
Non loin de là, une petite mouche très colorée (sans doute Pogonangelus pachypogon) se promenait sur la pierre en étalant une de ses ailes sur le côté. Les mouches de cette famille possèdent des ailes aux motifs caractéristiques dont elles se servent pour signaler leur territoire entre mâles ou pour séduire les femelles. Cette espèce était particulièrement jolie et il me semblait qu’il y avait une forte variabilité des motifs noirs sur les ailes entre les individus. Peut-être s’agissait-il de sous-espèces?

古い石階段を登ったら、また去年観察したクロクサアリ(Lasius nipponensis)の行列を見つけた。獲物の昆虫をせっせと巣へ運んでいた。
Sur le vieil escalier de pierre, j’ai retrouvé la colonie de fourmis (Lasius nipponensis) que j’avais découverte l’année dernière. Ces fourmis transportaient les cadavres d’insectes qu’elles avaient capturés vers leur nid.

今回もクロクサアリの行列の間に好蟻性昆虫を見つけた。アリの間にスイスイと走り回るヤマトヒラタアリヤドリ(Homeusa japonica)がいた。数ミリだけの小さいハネカクシだった。
Cette fois encore, j’ai pu observer divers insectes myrmécophiles courir entre les colonnes de fourmis. Parmi ceux-ci, Homeusa japonica, un petit staphylin d’une paire de millimètres.

働きアリが運んでいるエサを盗み食いする好蟻性のハネカクシはもう一種いた。ネアカクサアリハネカクシ(Pella japonica)だった。これもまた素早い動きだった。やっぱりクロクサアリは好蟻性昆虫の宝庫だね。
Un autre staphylin cleptoparasite, Pella japonica, guettait l’occasion pour dérober la nourriture que les ouvrières transportaient entre leurs mandibules. C’était une espèce particulièrement agile. Les colonies de Lasius nipponensis sont vaiment une mine de petits insectes myrmécophiles.